It was no fun to have a name like mine when I was a boy at school. Some children called me Pippin. Some said, “Apple, you give me the pip!” Those who liked me said, “Apple, you’re just peachy!” When I got to university and met a student called Cherry, people said we made a right pear. None of this was antisemitic: I just had a funny name.
Our shul in Sydney had a member called Bridge who dropped his Hungarian name in deference to the Harbour Bridge. Another man became Hillman because of his car. Many “Jewish” names were toned down: Cohen became Cullen, Levy became Lewis, Robbinowitz became Robb. Endings like “ski” and “witz” were dropped: critics of Rabbi Jacob Danglow of Melbourne (originally Danglowitz) said he had lost his wits. Some names were translated. Schneider became Taylor (even Hyatt, via the Hebrew Hayyat); Lehrer was Teacher, Becker was Baker, Buchbinder was Bookman. In the USA, Jews in the film industry picked names with a nice sound.
Read More